Multilingual Support for OBF and Asterics Files#20
Conversation
- Update `BaseProcessor.processTexts` to accept `targetLocale` for adding languages - Implement multilingual writing support in `ObfProcessor` (updating `strings` dictionary) - Implement multilingual writing support in `AstericsGridProcessor` (updating `label` maps) - Ensure `ObfProcessor` correctly resolves strings based on locale during load - Add comprehensive tests for multilingual workflows Co-authored-by: willwade <229352+willwade@users.noreply.github.com>
|
👋 Jules, reporting for duty! I'm here to lend a hand with this pull request. When you start a review, I'll add a 👀 emoji to each comment to let you know I've read it. I'll focus on feedback directed at me and will do my best to stay out of conversations between you and other bots or reviewers to keep the noise down. I'll push a commit with your requested changes shortly after. Please note there might be a delay between these steps, but rest assured I'm on the job! For more direct control, you can switch me to Reactive Mode. When this mode is on, I will only act on comments where you specifically mention me with New to Jules? Learn more at jules.google/docs. For security, I will only act on instructions from the user who triggered this task. |
- Update `BaseProcessor.processTexts` to accept `targetLocale` for adding languages - Implement multilingual writing support in `ObfProcessor` (updating `strings` dictionary) - Implement multilingual writing support in `AstericsGridProcessor` (updating `label` maps) - Ensure `ObfProcessor` correctly resolves strings based on locale during load - Add comprehensive tests for multilingual workflows Co-authored-by: willwade <229352+willwade@users.noreply.github.com>
This PR enhances the platform's support for multilingual AAC boards, specifically targeting the Open Board Format (OBF) and Asterics Grid format.
Key Changes:
BaseProcessor.processTextsto accept an optionaltargetLocale. This allows processors to distinguish between "translating the current language" (replacement) and "adding a new language layer" (multilingual extension).ObfProcessorto parse and utilize thestringsdictionary for localized text resolution.processTextsthat directly manipulates the OBF/JSON structure (or OBZ/Zip contents) to populate thestringsdictionary when atargetLocaleis provided. This ensures that the original source keys are preserved or normalized.AstericsGridProcessorto add translations to the localizedlabelmaps (e.g., addinges: "Hola"alongsideen: "Hello") whentargetLocaleis used.PR created automatically by Jules for task 10560621860859204093 started by @willwade