Skip to content

Conversation

@gentksb
Copy link
Contributor

@gentksb gentksb commented Jan 9, 2026

Description

Add Japanese translations for Core Feature workshops:

  • 7-dashboards-detectors (14 Markdown files)
  • 2-hpa (9 Markdown files)
  • 9-solving-problems-with-o11y-cloud (7 Markdown files)
  • 11-ingest-processor-for-observability-cloud (13 Markdown files)
  • 12-alerting-monitoring-with-itsi (10 Markdown files)
  • 13-observing-business-journeys (1 Markdown file)

Total: 54 Markdown files + images = 203 files

Translation guidelines followed:

  • Product names preserved (Splunk, ITSI, OpenTelemetry, Kubernetes, etc.)
  • Code blocks, CLI commands, and URLs unchanged
  • Japanese polite form (です/ます) used consistently
  • Hugo shortcodes maintained as-is

Fixes # N/A (new translation)

Type of change

  • New feature (non-breaking change which adds functionality)
  • This change requires a documentation update

How Has This Been Tested?

  • Verified Japanese pages render correctly with hugo serve
  • Checked navigation between translated pages
  • Verified links and images work properly
  • Compared with existing translations for style consistency

Checklist

  • My code follows the style guidelines of this project
  • I have performed a self-review of my own code
  • I have commented my code, particularly in hard-to-understand areas
  • I have made corresponding changes to the documentation
  • My changes generate no new warnings
  • Markdown Lint passes locally with my changes
  • Any dependent changes have been merged and published in downstream modules

🤖 Generated with Claude Code

gentksb and others added 2 commits January 9, 2026 14:41
This PR adds Japanese translations for core feature workshops:
- 7-dashboards-detectors (14 files)
- 2-hpa (9 files)
- 9-solving-problems-with-o11y-cloud (7 files)
- 11-ingest-processor-for-observability-cloud (13 files)
- 12-alerting-monitoring-with-itsi (10 files)
- 13-observing-business-journeys (1 file)

Total: 54 Markdown files + images

Translation guidelines followed:
- Product names preserved (Splunk, ITSI, OpenTelemetry, Kubernetes, etc.)
- Code blocks and CLI commands unchanged
- Japanese polite form (です/ます) used consistently

Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
- MD012: 複数の連続空行を修正
- MD022: 見出し前後の空行を修正
- MD029: 番号リストのプレフィックスを修正
- MD030: リストマーカー後のスペースを修正
- MD031: コードブロック周囲の空行を修正
- MD037: 強調記号内のスペースを修正
- MD007: リストのインデントを修正
- MD009: 末尾の空白を修正
- MD047: ファイル末尾の改行を修正

Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
@gentksb
Copy link
Contributor Author

gentksb commented Jan 13, 2026

To be review.
We are under defining the policy of AI generated workshop translation in Japan SA Team.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant