Skip to content

Commit b287ffa

Browse files
sync with cpython 13e16428
1 parent 8add3c3 commit b287ffa

File tree

2 files changed

+137
-129
lines changed

2 files changed

+137
-129
lines changed

bugs.po

Lines changed: 45 additions & 38 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
1212
msgstr ""
1313
"Project-Id-Version: Python 3.14\n"
1414
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15-
"POT-Creation-Date: 2025-09-08 15:25+0800\n"
15+
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 00:15+0000\n"
1616
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 12:34+0800\n"
1717
"Last-Translator: Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>\n"
1818
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
4040
#: ../../bugs.rst:11
4141
msgid ""
4242
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
43-
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how "
44-
"to :ref:`contribute <contributing-to-python>`."
43+
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
44+
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
4545
msgstr ""
4646
"有時候自己直接修復錯誤並且送出一個修正給 Python 會比較快,因為這樣會加速流程"
4747
"而且不會困擾到太多人。學習如何\\ :ref:`貢獻給 Python <contributing-to-"
@@ -58,79 +58,86 @@ msgid ""
5858
"the-tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as "
5959
"well."
6060
msgstr ""
61-
"如果你在這份說明文件中發現了錯誤並想要提出改進方案,請將錯誤報告提交到"
62-
"\\ :ref:`錯誤追蹤系統 (issue tracker) <using-the-tracker>`。如果你有相應的修正建議,請"
63-
"一併提交。(譯者註:如果是繁體中文說明文件翻譯相關的錯誤,請提交到 https://"
64-
"github.com/python/python-docs-zh-tw/issues。)"
61+
"如果你在這份說明文件中發現了錯誤並想要提出改進方案,請將錯誤報告提交到\\ :"
62+
"ref:`錯誤追蹤系統 (issue tracker) <using-the-tracker>`。如果你有相應的修正建"
63+
"議,請一併提交。(譯者註:如果是繁體中文說明文件翻譯相關的錯誤,請提交到 "
64+
"https://github.com/python/python-docs-zh-tw/issues。)"
6565

66-
#: ../../bugs.rst:22
66+
#: ../../bugs.rst:24
67+
msgid ""
68+
"If the bug or suggested improvement concerns the translation of this "
69+
"documentation, submit the report to the `translation’s repository "
70+
"<TRANSLATION_REPO_>`_ instead."
71+
msgstr ""
72+
73+
#: ../../bugs.rst:28
6774
msgid ""
6875
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
6976
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
7077
msgstr ""
7178
"你也可以在我們的\\ `說明文件 Discourse 討論區 <https://discuss.python.org/c/"
7279
"documentation/26>`_\\ 中新增一個討論事項。"
7380

74-
#: ../../bugs.rst:25
81+
#: ../../bugs.rst:31
7582
msgid ""
7683
"If you find a bug in the theme (HTML / CSS / JavaScript) of the "
7784
"documentation, please submit a bug report on the `python-doc-theme issue "
7885
"tracker <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
7986
msgstr ""
8087

81-
#: ../../bugs.rst:31
88+
#: ../../bugs.rst:37
8289
msgid "`Documentation bugs`_"
8390
msgstr "`說明文件錯誤`_"
8491

85-
#: ../../bugs.rst:32
92+
#: ../../bugs.rst:38
8693
msgid ""
8794
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
8895
"tracker."
8996
msgstr "一系列已被提交至 Python 問題追蹤系統的有關說明文件的錯誤。"
9097

91-
#: ../../bugs.rst:34
98+
#: ../../bugs.rst:40
9299
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
93100
msgstr "`問題追蹤系統 <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
94101

95-
#: ../../bugs.rst:35
102+
#: ../../bugs.rst:41
96103
msgid ""
97104
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
98105
msgstr "在追蹤系統上回報改進建議的過程簡介。"
99106

100-
#: ../../bugs.rst:37
107+
#: ../../bugs.rst:43
101108
msgid ""
102109
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
103110
"with-documentation>`_"
104111
msgstr ""
105112
"`貢獻說明文件 <https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-"
106113
"documentation>`_"
107114

108-
#: ../../bugs.rst:38
115+
#: ../../bugs.rst:44
109116
msgid ""
110117
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
111118
"Python documentation."
112119
msgstr "給有意成為 Python 說明文件貢獻者的綜合指南。"
113120

114-
#: ../../bugs.rst:40
121+
#: ../../bugs.rst:46
115122
msgid ""
116123
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
117124
"translating/>`_"
118125
msgstr ""
119126
"`說明文件翻譯 <https://devguide.python.org/documentation/translating/>`_"
120127

121-
#: ../../bugs.rst:41
128+
#: ../../bugs.rst:47
122129
msgid ""
123130
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
124131
"contacts."
125132
msgstr ""
126133
"一份 GitHub 網頁的清單,裡面有各個說明文件翻譯團隊的連結,以及他們的主要聯絡"
127134
"人。"
128135

129-
#: ../../bugs.rst:47
136+
#: ../../bugs.rst:53
130137
msgid "Using the Python issue tracker"
131138
msgstr "使用 Python 問題追蹤系統"
132139

133-
#: ../../bugs.rst:49
140+
#: ../../bugs.rst:55
134141
msgid ""
135142
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
136143
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
@@ -141,7 +148,7 @@ msgstr ""
141148
"python/cpython/issues) 提交。這個 GitHub 問題追蹤系統提供了一個網頁表單,可以"
142149
"輸入並提交相關資訊給開發者。"
143150

144-
#: ../../bugs.rst:54
151+
#: ../../bugs.rst:60
145152
msgid ""
146153
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
147154
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -156,7 +163,7 @@ msgstr ""
156163
"本中修正了這個問題,也有可能需要更詳細的資訊(在這種情況下,如果可以,非常歡"
157164
"迎你提供資訊!)。要確認是否重複回報,請使用頁面頂端的搜尋框來搜尋追蹤系統。"
158165

159-
#: ../../bugs.rst:61
166+
#: ../../bugs.rst:67
160167
msgid ""
161168
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
162169
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
@@ -166,26 +173,26 @@ msgstr ""
166173
"如果你想回報的問題還沒有在問題列表出現過,請登入 GitHub。如果你還沒有 GitHub "
167174
"帳戶,請點選「Sign up」連結來建立一個新的帳戶。你無法以匿名方式提交錯誤報告。"
168175

169-
#: ../../bugs.rst:66
176+
#: ../../bugs.rst:72
170177
msgid ""
171178
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
172179
"button in the top bar to report a new issue."
173180
msgstr ""
174181
"如果已經登入,那你就可以提交問題了。請點選列表頂端區域的「New issue」按鈕,來"
175182
"回報一個新的問題。"
176183

177-
#: ../../bugs.rst:69
184+
#: ../../bugs.rst:75
178185
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
179186
msgstr "提交的表單中有兩個欄位,「Title」及「Comment」。"
180187

181-
#: ../../bugs.rst:71
188+
#: ../../bugs.rst:77
182189
msgid ""
183190
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
184191
"fewer than ten words is good."
185192
msgstr ""
186193
"在「Title」欄位,輸入對該問題\\ *非常*\\ 簡短的描述;最好少於十個單字。"
187194

188-
#: ../../bugs.rst:74
195+
#: ../../bugs.rst:80
189196
msgid ""
190197
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
191198
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -196,7 +203,7 @@ msgstr ""
196203
"確定說明中包含了涉及到的任何擴充模組,以及你當時所使用的硬體和軟體平台(視情"
197204
"況而定,可以附上版本資訊)。"
198205

199-
#: ../../bugs.rst:79
206+
#: ../../bugs.rst:85
200207
msgid ""
201208
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
202209
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -205,42 +212,42 @@ msgstr ""
205212
"每一份問題報告都會被一位開發人員查核,並由他決定要做出什麼變更來修正這個問"
206213
"題。每當該問題有修正動作時,你會收到更新回報。"
207214

208-
#: ../../bugs.rst:86
215+
#: ../../bugs.rst:92
209216
msgid ""
210217
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
211218
"~sgtatham/bugs.html>`_"
212219
msgstr ""
213-
"`如何有效地回報錯誤 <https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/"
214-
"bugs.html>`_"
220+
"`如何有效地回報錯誤 <https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs."
221+
"html>`_"
215222

216-
#: ../../bugs.rst:87
223+
#: ../../bugs.rst:93
217224
msgid ""
218225
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
219226
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
220227
msgstr ""
221228
"這篇文章詳細說明如何建立一份有用的錯誤報告。它描述了什麼樣的資訊是有用的,以"
222229
"及這些資訊為什麼有用。"
223230

224-
#: ../../bugs.rst:90
231+
#: ../../bugs.rst:96
225232
msgid ""
226233
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
227234
"writing.html>`_"
228235
msgstr ""
229236
"`錯誤撰寫指南 <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-writing.html>`_"
230237

231-
#: ../../bugs.rst:91
238+
#: ../../bugs.rst:97
232239
msgid ""
233240
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
234241
"the Mozilla project, but describes general good practices."
235242
msgstr ""
236243
"撰寫一份優良錯誤報告的相關資訊。部分的文章內容是針對 Mozilla 專案,但它也描述"
237244
"了通用的好習慣。"
238245

239-
#: ../../bugs.rst:97
246+
#: ../../bugs.rst:103
240247
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
241248
msgstr "開始讓自己貢獻 Python"
242249

243-
#: ../../bugs.rst:99
250+
#: ../../bugs.rst:105
244251
msgid ""
245252
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
246253
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
@@ -259,7 +266,7 @@ msgstr ""
259266
#~ "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be "
260267
#~ "noticed, though it may take a while to be processed."
261268
#~ msgstr ""
262-
#~ "如果你的時間有限,也可以將說明文件的錯誤報告以電子郵件寄到 "
263-
#~ "docs@python.org\\ (程式碼執行的錯誤可以寄到 python-list@python.org)。"
264-
#~ "「docs@」是一個由志工們所運行的郵寄清單;你的請求會被注意到,但可能需要一"
265-
#~ "些時間才會被處理。"
269+
#~ "如果你的時間有限,也可以將說明文件的錯誤報告以電子郵件寄到 docs@python."
270+
#~ "org\\ (程式碼執行的錯誤可以寄到 python-list@python.org)。「docs@」是一個"
271+
#~ "由志工們所運行的郵寄清單;你的請求會被注意到,但可能需要一些時間才會被處"
272+
#~ "。"

0 commit comments

Comments
 (0)