Skip to content

Commit 5f0be62

Browse files
sync with cpython a490d671
1 parent 8969a48 commit 5f0be62

File tree

4 files changed

+975
-941
lines changed

4 files changed

+975
-941
lines changed

faq/general.po

Lines changed: 42 additions & 43 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
99
msgstr ""
1010
"Project-Id-Version: Python 3.14\n"
1111
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12-
"POT-Creation-Date: 2025-09-08 15:25+0800\n"
12+
"POT-Creation-Date: 2025-10-22 00:14+0000\n"
1313
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 16:56+0800\n"
1414
"Last-Translator: Matt Wang <mattwang44@gmail.com>\n"
1515
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
@@ -83,14 +83,14 @@ msgid ""
8383
msgstr ""
8484
"Python 軟體基金會 (Python Software Foundation) 是一個獨立的非營利性組織,它擁"
8585
"有 Python 2.1 版與之後各版本的版權。PSF 的使命在於推展 Python 程式設計語言相"
86-
"關的開放原始碼技術,以及宣傳 Python 的使用。PSF 首頁的網址是 https://"
87-
"www.python.org/psf/。"
86+
"關的開放原始碼技術,以及宣傳 Python 的使用。PSF 首頁的網址是 https://www."
87+
"python.org/psf/。"
8888

8989
#: ../../faq/general.rst:42
9090
msgid ""
9191
"Donations to the PSF are tax-exempt in the US. If you use Python and find "
92-
"it helpful, please contribute via `the PSF donation page <https://"
93-
"www.python.org/psf/donations/>`_."
92+
"it helpful, please contribute via `the PSF donation page <https://www.python."
93+
"org/psf/donations/>`_."
9494
msgstr ""
9595
"在美國捐款給 PSF 是免稅的。如果你使用了 Python 且發現它很有用,請至 `PSF 捐款"
9696
"頁面 <https://www.python.org/psf/donations/>`_\\ 為它做出貢獻。"
@@ -334,9 +334,8 @@ msgid ""
334334
msgstr ""
335335
"請參閱\\ `開發人員指南 <https://devguide.python.org/developer-workflow/"
336336
"development-cycle/>`__\\ 以獲得更多關於開發週期的資訊,並參閱 :pep:`387` 以瞭"
337-
"解更多關於 Python 的向後相容性政策。另外,也請查"
338-
"看 :data:`sys.version`、:data:`sys.hexversion` 和 :data:`sys.version_info` 的"
339-
"說明文件。"
337+
"解更多關於 Python 的向後相容性政策。另外,也請查看 :data:`sys.version`、:"
338+
"data:`sys.hexversion` 和 :data:`sys.version_info` 的說明文件。"
340339

341340
#: ../../faq/general.rst:169
342341
msgid "How do I obtain a copy of the Python source?"
@@ -348,9 +347,9 @@ msgid ""
348347
"at https://www.python.org/downloads/. The latest development sources can be "
349348
"obtained at https://github.com/python/cpython/."
350349
msgstr ""
351-
"最新的 Python 原始碼發行版永遠可以從 python.org 取得,在 https://"
352-
"www.python.org/downloads/。最新的開發中原始碼可以在 https://github.com/"
353-
"python/cpython/ 取得。"
350+
"最新的 Python 原始碼發行版永遠可以從 python.org 取得,在 https://www.python."
351+
"org/downloads/。最新的開發中原始碼可以在 https://github.com/python/cpython/ "
352+
"取得。"
354353

355354
#: ../../faq/general.rst:175
356355
msgid ""
@@ -377,9 +376,10 @@ msgid "How do I get documentation on Python?"
377376
msgstr "我要如何取得 Python 的說明文件?"
378377

379378
#: ../../faq/general.rst:188
379+
#, fuzzy
380380
msgid ""
381381
"The standard documentation for the current stable version of Python is "
382-
"available at https://docs.python.org/3/. PDF, plain text, and downloadable "
382+
"available at https://docs.python.org/3/. EPUB, plain text, and downloadable "
383383
"HTML versions are also available at https://docs.python.org/3/download.html."
384384
msgstr ""
385385
"Python 目前穩定版本的標準說明文件可在 https://docs.python.org/3/ 找到。PDF、"
@@ -425,10 +425,9 @@ msgid ""
425425
"There is a newsgroup, :newsgroup:`comp.lang.python`, and a mailing list, "
426426
"`python-list <https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-list>`_. The "
427427
"newsgroup and mailing list are gatewayed into each other -- if you can read "
428-
"news it's unnecessary to subscribe to the mailing "
429-
"list. :newsgroup:`comp.lang.python` is high-traffic, receiving hundreds of "
430-
"postings every day, and Usenet readers are often more able to cope with this "
431-
"volume."
428+
"news it's unnecessary to subscribe to the mailing list. :newsgroup:`comp."
429+
"lang.python` is high-traffic, receiving hundreds of postings every day, and "
430+
"Usenet readers are often more able to cope with this volume."
432431
msgstr ""
433432
"有一個新聞群組 (newsgroup),:newsgroup:`comp.lang.python`,也有一個郵件討論"
434433
"群 (mailing list),`python-list <https://mail.python.org/mailman/listinfo/"
@@ -438,9 +437,9 @@ msgstr ""
438437

439438
#: ../../faq/general.rst:217
440439
msgid ""
441-
"Announcements of new software releases and events can be found in "
442-
"comp.lang.python.announce, a low-traffic moderated list that receives about "
443-
"five postings per day. It's available as `the python-announce mailing list "
440+
"Announcements of new software releases and events can be found in comp.lang."
441+
"python.announce, a low-traffic moderated list that receives about five "
442+
"postings per day. It's available as `the python-announce mailing list "
444443
"<https://mail.python.org/mailman3/lists/python-announce-list.python.org/>`_."
445444
msgstr ""
446445
"新的軟體發布版本及事件的通知,可以在 comp.lang.python.announce 中找到,這是一"
@@ -463,9 +462,9 @@ msgstr "如何取得 Python 的 beta 測試版本?"
463462
#: ../../faq/general.rst:229
464463
msgid ""
465464
"Alpha and beta releases are available from https://www.python.org/"
466-
"downloads/. All releases are announced on the comp.lang.python and "
467-
"comp.lang.python.announce newsgroups and on the Python home page at https://"
468-
"www.python.org/; an RSS feed of news is available."
465+
"downloads/. All releases are announced on the comp.lang.python and comp."
466+
"lang.python.announce newsgroups and on the Python home page at https://www."
467+
"python.org/; an RSS feed of news is available."
469468
msgstr ""
470469
"Alpha 和 beta 發布版本可以從 https://www.python.org/downloads/ 取得。所有的發"
471470
"布版本都會在 comp.lang.python 和 comp.lang.python.announce 新聞群組上宣布,也"
@@ -485,8 +484,8 @@ msgstr "如何提交 Python 的錯誤報告和修補程式?"
485484

486485
#: ../../faq/general.rst:241
487486
msgid ""
488-
"To report a bug or submit a patch, use the issue tracker at https://"
489-
"github.com/python/cpython/issues."
487+
"To report a bug or submit a patch, use the issue tracker at https://github."
488+
"com/python/cpython/issues."
490489
msgstr ""
491490
"要回報一個錯誤 (bug) 或提交一個修補程式 (patch),請使用於 https://github.com/"
492491
"python/cpython/issues 的問題追蹤系統。"
@@ -552,8 +551,8 @@ msgstr "www.python.org 的真實位置在哪裡?"
552551
#: ../../faq/general.rst:274
553552
msgid ""
554553
"The Python project's infrastructure is located all over the world and is "
555-
"managed by the Python Infrastructure Team. Details `here <https://"
556-
"infra.psf.io>`__."
554+
"managed by the Python Infrastructure Team. Details `here <https://infra.psf."
555+
"io>`__."
557556
msgstr ""
558557
"Python 專案的基礎建設遍佈世界各地,由 Python 基礎建設團隊管理。詳細資訊\\ `在"
559558
"此 <https://infra.psf.io>`__。"
@@ -565,8 +564,8 @@ msgstr "為什麼要取名為 Python?"
565564
#: ../../faq/general.rst:281
566565
msgid ""
567566
"When he began implementing Python, Guido van Rossum was also reading the "
568-
"published scripts from `\"Monty Python's Flying Circus\" <https://"
569-
"en.wikipedia.org/wiki/Monty_Python>`__, a BBC comedy series from the 1970s. "
567+
"published scripts from `\"Monty Python's Flying Circus\" <https://en."
568+
"wikipedia.org/wiki/Monty_Python>`__, a BBC comedy series from the 1970s. "
570569
"Van Rossum thought he needed a name that was short, unique, and slightly "
571570
"mysterious, so he decided to call the language Python."
572571
msgstr ""
@@ -660,8 +659,8 @@ msgstr "有沒有任何重要的專案使用 Python 完成開發?"
660659
#: ../../faq/general.rst:333
661660
msgid ""
662661
"See https://www.python.org/about/success for a list of projects that use "
663-
"Python. Consulting the proceedings for `past Python conferences <https://"
664-
"www.python.org/community/workshops/>`_ will reveal contributions from many "
662+
"Python. Consulting the proceedings for `past Python conferences <https://www."
663+
"python.org/community/workshops/>`_ will reveal contributions from many "
665664
"different companies and organizations."
666665
msgstr ""
667666
"要查看使用 Python 的專案清單,請參閱 https://www.python.org/about/success。藉"
@@ -671,17 +670,17 @@ msgstr ""
671670
#: ../../faq/general.rst:338
672671
msgid ""
673672
"High-profile Python projects include `the Mailman mailing list manager "
674-
"<https://www.list.org>`_ and `the Zope application server <https://"
675-
"www.zope.dev>`_. Several Linux distributions, most notably `Red Hat "
676-
"<https://www.redhat.com>`_, have written part or all of their installer and "
677-
"system administration software in Python. Companies that use Python "
678-
"internally include Google, Yahoo, and Lucasfilm Ltd."
679-
msgstr ""
680-
"備受矚目的 Python 專案包括 `Mailman 郵件討論群管理員 <https://"
681-
"www.list.org>`_\\ 和 `Zope 應用程式伺服器 <https://www.zope.dev>`_。有一些 "
682-
"Linux 發行版,最著名的是 `Red Hat <https://www.redhat.com>`_,已經用 Python "
683-
"編寫了部分或全部的安裝程式及系統管理軟體。內部使用 Python 的公司包括 Google、"
684-
"Yahoo 和 Lucasfilm Ltd。"
673+
"<https://www.list.org>`_ and `the Zope application server <https://www.zope."
674+
"dev>`_. Several Linux distributions, most notably `Red Hat <https://www."
675+
"redhat.com>`_, have written part or all of their installer and system "
676+
"administration software in Python. Companies that use Python internally "
677+
"include Google, Yahoo, and Lucasfilm Ltd."
678+
msgstr ""
679+
"備受矚目的 Python 專案包括 `Mailman 郵件討論群管理員 <https://www.list."
680+
"org>`_\\ 和 `Zope 應用程式伺服器 <https://www.zope.dev>`_。有一些 Linux 發行"
681+
",最著名的是 `Red Hat <https://www.redhat.com>`_,已經用 Python 編寫了部分"
682+
"或全部的安裝程式及系統管理軟體。內部使用 Python 的公司包括 Google、Yahoo 和 "
683+
"Lucasfilm Ltd。"
685684

686685
#: ../../faq/general.rst:347
687686
msgid "What new developments are expected for Python in the future?"
@@ -702,8 +701,8 @@ msgstr ""
702701

703702
#: ../../faq/general.rst:355
704703
msgid ""
705-
"New development is discussed on `the python-dev mailing list <https://"
706-
"mail.python.org/mailman3/lists/python-dev.python.org/>`_."
704+
"New development is discussed on `the python-dev mailing list <https://mail."
705+
"python.org/mailman3/lists/python-dev.python.org/>`_."
707706
msgstr ""
708707
"新的開發會在 `python-dev 郵件討論群 <https://mail.python.org/mailman3/lists/"
709708
"python-dev.python.org/>`_\\ 中討論。"

0 commit comments

Comments
 (0)