99msgstr ""
1010"Project-Id-Version : Python 3.14\n "
1111"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
12- "POT-Creation-Date : 2025-09-08 15:25+0800 \n "
12+ "POT-Creation-Date : 2025-10-22 00:14+0000 \n "
1313"PO-Revision-Date : 2023-06-23 16:56+0800\n "
1414"Last-Translator : Matt Wang <mattwang44@gmail.com>\n "
1515"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
@@ -83,14 +83,14 @@ msgid ""
8383msgstr ""
8484"Python 軟體基金會 (Python Software Foundation) 是一個獨立的非營利性組織,它擁"
8585"有 Python 2.1 版與之後各版本的版權。PSF 的使命在於推展 Python 程式設計語言相"
86- "關的開放原始碼技術,以及宣傳 Python 的使用。PSF 首頁的網址是 https://"
87- "www. python.org/psf/。"
86+ "關的開放原始碼技術,以及宣傳 Python 的使用。PSF 首頁的網址是 https://www. "
87+ "python.org/psf/。"
8888
8989#: ../../faq/general.rst:42
9090msgid ""
9191"Donations to the PSF are tax-exempt in the US. If you use Python and find "
92- "it helpful, please contribute via `the PSF donation page <https://"
93- "www.python. org/psf/donations/>`_."
92+ "it helpful, please contribute via `the PSF donation page <https://www.python. "
93+ "org/psf/donations/>`_."
9494msgstr ""
9595"在美國捐款給 PSF 是免稅的。如果你使用了 Python 且發現它很有用,請至 `PSF 捐款"
9696"頁面 <https://www.python.org/psf/donations/>`_\\ 為它做出貢獻。"
@@ -334,9 +334,8 @@ msgid ""
334334msgstr ""
335335"請參閱\\ `開發人員指南 <https://devguide.python.org/developer-workflow/"
336336"development-cycle/>`__\\ 以獲得更多關於開發週期的資訊,並參閱 :pep:`387` 以瞭"
337- "解更多關於 Python 的向後相容性政策。另外,也請查"
338- "看 :data:`sys.version`、:data:`sys.hexversion` 和 :data:`sys.version_info` 的"
339- "說明文件。"
337+ "解更多關於 Python 的向後相容性政策。另外,也請查看 :data:`sys.version`、:"
338+ "data:`sys.hexversion` 和 :data:`sys.version_info` 的說明文件。"
340339
341340#: ../../faq/general.rst:169
342341msgid "How do I obtain a copy of the Python source?"
@@ -348,9 +347,9 @@ msgid ""
348347"at https://www.python.org/downloads/. The latest development sources can be "
349348"obtained at https://github.com/python/cpython/."
350349msgstr ""
351- "最新的 Python 原始碼發行版永遠可以從 python.org 取得,在 https://"
352- "www.python. org/downloads/。最新的開發中原始碼可以在 https://github.com/"
353- "python/cpython/ 取得。"
350+ "最新的 Python 原始碼發行版永遠可以從 python.org 取得,在 https://www.python. "
351+ "org/downloads/。最新的開發中原始碼可以在 https://github.com/python/cpython/ "
352+ "取得。"
354353
355354#: ../../faq/general.rst:175
356355msgid ""
@@ -377,9 +376,10 @@ msgid "How do I get documentation on Python?"
377376msgstr "我要如何取得 Python 的說明文件?"
378377
379378#: ../../faq/general.rst:188
379+ #, fuzzy
380380msgid ""
381381"The standard documentation for the current stable version of Python is "
382- "available at https://docs.python.org/3/. PDF , plain text, and downloadable "
382+ "available at https://docs.python.org/3/. EPUB , plain text, and downloadable "
383383"HTML versions are also available at https://docs.python.org/3/download.html."
384384msgstr ""
385385"Python 目前穩定版本的標準說明文件可在 https://docs.python.org/3/ 找到。PDF、"
@@ -425,10 +425,9 @@ msgid ""
425425"There is a newsgroup, :newsgroup:`comp.lang.python`, and a mailing list, "
426426"`python-list <https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-list>`_. The "
427427"newsgroup and mailing list are gatewayed into each other -- if you can read "
428- "news it's unnecessary to subscribe to the mailing "
429- "list. :newsgroup:`comp.lang.python` is high-traffic, receiving hundreds of "
430- "postings every day, and Usenet readers are often more able to cope with this "
431- "volume."
428+ "news it's unnecessary to subscribe to the mailing list. :newsgroup:`comp."
429+ "lang.python` is high-traffic, receiving hundreds of postings every day, and "
430+ "Usenet readers are often more able to cope with this volume."
432431msgstr ""
433432"有一個新聞群組 (newsgroup),:newsgroup:`comp.lang.python`,也有一個郵件討論"
434433"群 (mailing list),`python-list <https://mail.python.org/mailman/listinfo/"
@@ -438,9 +437,9 @@ msgstr ""
438437
439438#: ../../faq/general.rst:217
440439msgid ""
441- "Announcements of new software releases and events can be found in "
442- "comp.lang. python.announce, a low-traffic moderated list that receives about "
443- "five postings per day. It's available as `the python-announce mailing list "
440+ "Announcements of new software releases and events can be found in comp.lang. "
441+ "python.announce, a low-traffic moderated list that receives about five "
442+ "postings per day. It's available as `the python-announce mailing list "
444443"<https://mail.python.org/mailman3/lists/python-announce-list.python.org/>`_."
445444msgstr ""
446445"新的軟體發布版本及事件的通知,可以在 comp.lang.python.announce 中找到,這是一"
@@ -463,9 +462,9 @@ msgstr "如何取得 Python 的 beta 測試版本?"
463462#: ../../faq/general.rst:229
464463msgid ""
465464"Alpha and beta releases are available from https://www.python.org/"
466- "downloads/. All releases are announced on the comp.lang.python and "
467- "comp. lang.python.announce newsgroups and on the Python home page at https://"
468- "www. python.org/; an RSS feed of news is available."
465+ "downloads/. All releases are announced on the comp.lang.python and comp. "
466+ "lang.python.announce newsgroups and on the Python home page at https://www. "
467+ "python.org/; an RSS feed of news is available."
469468msgstr ""
470469"Alpha 和 beta 發布版本可以從 https://www.python.org/downloads/ 取得。所有的發"
471470"布版本都會在 comp.lang.python 和 comp.lang.python.announce 新聞群組上宣布,也"
@@ -485,8 +484,8 @@ msgstr "如何提交 Python 的錯誤報告和修補程式?"
485484
486485#: ../../faq/general.rst:241
487486msgid ""
488- "To report a bug or submit a patch, use the issue tracker at https://"
489- "github. com/python/cpython/issues."
487+ "To report a bug or submit a patch, use the issue tracker at https://github. "
488+ "com/python/cpython/issues."
490489msgstr ""
491490"要回報一個錯誤 (bug) 或提交一個修補程式 (patch),請使用於 https://github.com/"
492491"python/cpython/issues 的問題追蹤系統。"
@@ -552,8 +551,8 @@ msgstr "www.python.org 的真實位置在哪裡?"
552551#: ../../faq/general.rst:274
553552msgid ""
554553"The Python project's infrastructure is located all over the world and is "
555- "managed by the Python Infrastructure Team. Details `here <https://"
556- "infra.psf. io>`__."
554+ "managed by the Python Infrastructure Team. Details `here <https://infra.psf. "
555+ "io>`__."
557556msgstr ""
558557"Python 專案的基礎建設遍佈世界各地,由 Python 基礎建設團隊管理。詳細資訊\\ `在"
559558"此 <https://infra.psf.io>`__。"
@@ -565,8 +564,8 @@ msgstr "為什麼要取名為 Python?"
565564#: ../../faq/general.rst:281
566565msgid ""
567566"When he began implementing Python, Guido van Rossum was also reading the "
568- "published scripts from `\" Monty Python's Flying Circus\" <https://"
569- "en. wikipedia.org/wiki/Monty_Python>`__, a BBC comedy series from the 1970s. "
567+ "published scripts from `\" Monty Python's Flying Circus\" <https://en. "
568+ "wikipedia.org/wiki/Monty_Python>`__, a BBC comedy series from the 1970s. "
570569"Van Rossum thought he needed a name that was short, unique, and slightly "
571570"mysterious, so he decided to call the language Python."
572571msgstr ""
@@ -660,8 +659,8 @@ msgstr "有沒有任何重要的專案使用 Python 完成開發?"
660659#: ../../faq/general.rst:333
661660msgid ""
662661"See https://www.python.org/about/success for a list of projects that use "
663- "Python. Consulting the proceedings for `past Python conferences <https://"
664- "www. python.org/community/workshops/>`_ will reveal contributions from many "
662+ "Python. Consulting the proceedings for `past Python conferences <https://www. "
663+ "python.org/community/workshops/>`_ will reveal contributions from many "
665664"different companies and organizations."
666665msgstr ""
667666"要查看使用 Python 的專案清單,請參閱 https://www.python.org/about/success。藉"
@@ -671,17 +670,17 @@ msgstr ""
671670#: ../../faq/general.rst:338
672671msgid ""
673672"High-profile Python projects include `the Mailman mailing list manager "
674- "<https://www.list.org>`_ and `the Zope application server <https://"
675- "www.zope. dev>`_. Several Linux distributions, most notably `Red Hat "
676- "<https://www. redhat.com>`_, have written part or all of their installer and "
677- "system administration software in Python. Companies that use Python "
678- "internally include Google, Yahoo, and Lucasfilm Ltd."
679- msgstr ""
680- "備受矚目的 Python 專案包括 `Mailman 郵件討論群管理員 <https://"
681- "www.list. org>`_\\ 和 `Zope 應用程式伺服器 <https://www.zope.dev>`_。有一些 "
682- "Linux 發行版 ,最著名的是 `Red Hat <https://www.redhat.com>`_,已經用 Python "
683- "編寫了部分或全部的安裝程式及系統管理軟體 。內部使用 Python 的公司包括 Google、"
684- "Yahoo 和 Lucasfilm Ltd。"
673+ "<https://www.list.org>`_ and `the Zope application server <https://www.zope. "
674+ "dev>`_. Several Linux distributions, most notably `Red Hat <https://www. "
675+ "redhat.com>`_, have written part or all of their installer and system "
676+ "administration software in Python. Companies that use Python internally "
677+ "include Google, Yahoo, and Lucasfilm Ltd."
678+ msgstr ""
679+ "備受矚目的 Python 專案包括 `Mailman 郵件討論群管理員 <https://www.list. "
680+ "org>`_\\ 和 `Zope 應用程式伺服器 <https://www.zope.dev>`_。有一些 Linux 發行 "
681+ "版 ,最著名的是 `Red Hat <https://www.redhat.com>`_,已經用 Python 編寫了部分 "
682+ "或全部的安裝程式及系統管理軟體 。內部使用 Python 的公司包括 Google、Yahoo 和 "
683+ "Lucasfilm Ltd。"
685684
686685#: ../../faq/general.rst:347
687686msgid "What new developments are expected for Python in the future?"
@@ -702,8 +701,8 @@ msgstr ""
702701
703702#: ../../faq/general.rst:355
704703msgid ""
705- "New development is discussed on `the python-dev mailing list <https://"
706- "mail. python.org/mailman3/lists/python-dev.python.org/>`_."
704+ "New development is discussed on `the python-dev mailing list <https://mail. "
705+ "python.org/mailman3/lists/python-dev.python.org/>`_."
707706msgstr ""
708707"新的開發會在 `python-dev 郵件討論群 <https://mail.python.org/mailman3/lists/"
709708"python-dev.python.org/>`_\\ 中討論。"
0 commit comments