Skip to content

Commit 357c853

Browse files
sync with cpython d7bb308e
1 parent d7ad39d commit 357c853

File tree

12 files changed

+1388
-1349
lines changed

12 files changed

+1388
-1349
lines changed

howto/logging-cookbook.po

Lines changed: 295 additions & 228 deletions
Large diffs are not rendered by default.

library/pyexpat.po

Lines changed: 146 additions & 147 deletions
Large diffs are not rendered by default.

library/random.po

Lines changed: 59 additions & 50 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
88
msgstr ""
99
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11-
"POT-Creation-Date: 2024-09-27 00:14+0000\n"
11+
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:49+0000\n"
1212
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 19:17+0800\n"
1313
"Last-Translator: Dr.XYZ <dr.xyz.tw@gmail.com>\n"
1414
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
@@ -731,7 +731,16 @@ msgstr ""
731731
"在子類別中覆寫此方法以自訂 :class:`!Random` 實例的 :meth:`~random."
732732
"getrandbits` 行為。"
733733

734-
#: ../../library/random.rst:453
734+
#: ../../library/random.rst:452
735+
#, fuzzy
736+
msgid ""
737+
"Override this method in subclasses to customise the :meth:`~random."
738+
"randbytes` behaviour of :class:`!Random` instances."
739+
msgstr ""
740+
"在子類別中覆寫此方法以自訂 :class:`!Random` 實例的 :meth:`~random."
741+
"getrandbits` 行為。"
742+
743+
#: ../../library/random.rst:458
735744
msgid ""
736745
"Class that uses the :func:`os.urandom` function for generating random "
737746
"numbers from sources provided by the operating system. Not available on all "
@@ -745,11 +754,11 @@ msgstr ""
745754
"有效果且被忽略。如果呼叫 :meth:`getstate` 和 :meth:`setstate` 方法會引發 :"
746755
"exc:`NotImplementedError`。"
747756

748-
#: ../../library/random.rst:462
757+
#: ../../library/random.rst:467
749758
msgid "Notes on Reproducibility"
750759
msgstr "關於 Reproducibility(復現性)的注意事項"
751760

752-
#: ../../library/random.rst:464
761+
#: ../../library/random.rst:469
753762
msgid ""
754763
"Sometimes it is useful to be able to reproduce the sequences given by a "
755764
"pseudo-random number generator. By reusing a seed value, the same sequence "
@@ -759,37 +768,37 @@ msgstr ""
759768
"有時,能夠重現偽隨機數產生器給出的序列很有用。只要多執行緒未運行,透過重複使"
760769
"用種子值,同一序列就應該可以被復現。"
761770

762-
#: ../../library/random.rst:468
771+
#: ../../library/random.rst:473
763772
msgid ""
764773
"Most of the random module's algorithms and seeding functions are subject to "
765774
"change across Python versions, but two aspects are guaranteed not to change:"
766775
msgstr ""
767776
"大多數隨機 module 的演算法和 seed 設定函式在 Python 版本中可能會發生變化,但"
768777
"可以保證兩個方面不會改變:"
769778

770-
#: ../../library/random.rst:471
779+
#: ../../library/random.rst:476
771780
msgid ""
772781
"If a new seeding method is added, then a backward compatible seeder will be "
773782
"offered."
774783
msgstr "如果增加了新的 seed 設定函式,則將提供向後相容的播種器 (seeder)。"
775784

776-
#: ../../library/random.rst:474
785+
#: ../../library/random.rst:479
777786
msgid ""
778787
"The generator's :meth:`~Random.random` method will continue to produce the "
779788
"same sequence when the compatible seeder is given the same seed."
780789
msgstr ""
781790
"當相容的播種器被賦予相同的種子時,產生器的 :meth:`~Random.random` 方法將持續"
782791
"產生相同的序列。"
783792

784-
#: ../../library/random.rst:480
793+
#: ../../library/random.rst:485
785794
msgid "Examples"
786795
msgstr "範例"
787796

788-
#: ../../library/random.rst:482
797+
#: ../../library/random.rst:487
789798
msgid "Basic examples::"
790799
msgstr "基礎範例: ::"
791800

792-
#: ../../library/random.rst:484
801+
#: ../../library/random.rst:489
793802
msgid ""
794803
">>> random() # Random float: 0.0 <= x < 1.0\n"
795804
"0.37444887175646646\n"
@@ -846,11 +855,11 @@ msgstr ""
846855
">>> sample([10, 20, 30, 40, 50], k=4) # 四個無重置的樣本\n"
847856
"[40, 10, 50, 30]"
848857

849-
#: ../../library/random.rst:510
858+
#: ../../library/random.rst:515
850859
msgid "Simulations::"
851860
msgstr "模擬: ::"
852861

853-
#: ../../library/random.rst:512
862+
#: ../../library/random.rst:517
854863
msgid ""
855864
">>> # Six roulette wheel spins (weighted sampling with replacement)\n"
856865
">>> choices(['red', 'black', 'green'], [18, 18, 2], k=6)\n"
@@ -897,7 +906,7 @@ msgstr ""
897906
">>> sum(trial() for i in range(10_000)) / 10_000\n"
898907
"0.7958"
899908

900-
#: ../../library/random.rst:535
909+
#: ../../library/random.rst:540
901910
msgid ""
902911
"Example of `statistical bootstrapping <https://en.wikipedia.org/wiki/"
903912
"Bootstrapping_(statistics)>`_ using resampling with replacement to estimate "
@@ -907,7 +916,7 @@ msgstr ""
907916
"Bootstrapping_(statistics)>`_\\ 的範例,使用有重置的重新取樣來估計樣本平均數"
908917
"的信賴區間: ::"
909918

910-
#: ../../library/random.rst:539
919+
#: ../../library/random.rst:544
911920
msgid ""
912921
"# https://www.thoughtco.com/example-of-bootstrapping-3126155\n"
913922
"from statistics import fmean as mean\n"
@@ -927,7 +936,7 @@ msgstr ""
927936
"print(f'The sample mean of {mean(data):.1f} has a 90% confidence '\n"
928937
" f'interval from {means[5]:.1f} to {means[94]:.1f}')"
929938

930-
#: ../../library/random.rst:548
939+
#: ../../library/random.rst:553
931940
msgid ""
932941
"Example of a `resampling permutation test <https://en.wikipedia.org/wiki/"
933942
"Resampling_(statistics)#Permutation_tests>`_ to determine the statistical "
@@ -939,7 +948,7 @@ msgstr ""
939948
"慰劑之間差異的統計學意義或 `p 值 <https://en.wikipedia.org/wiki/P-value>`_\\ "
940949
": ::"
941950

942-
#: ../../library/random.rst:554
951+
#: ../../library/random.rst:559
943952
msgid ""
944953
"# Example from \"Statistics is Easy\" by Dennis Shasha and Manda Wilson\n"
945954
"from statistics import fmean as mean\n"
@@ -987,12 +996,12 @@ msgstr ""
987996
"print(f'單邊 p 值 {count / n:.4f} 使我們拒絕無效假設')\n"
988997
"print(f'即藥物與安慰劑之間沒有差異。')"
989998

990-
#: ../../library/random.rst:575
999+
#: ../../library/random.rst:580
9911000
msgid ""
9921001
"Simulation of arrival times and service deliveries for a multiserver queue::"
9931002
msgstr "模擬多伺服器佇列 (queue) 的到達時間與服務交付: ::"
9941003

995-
#: ../../library/random.rst:577
1004+
#: ../../library/random.rst:582
9961005
msgid ""
9971006
"from heapq import heapify, heapreplace\n"
9981007
"from random import expovariate, gauss\n"
@@ -1046,7 +1055,7 @@ msgstr ""
10461055
"print(f'平均等待時間:{mean(waits):.1f} 最大等待時間:{max(waits):.1f}')\n"
10471056
"print('四分位數:', [round(q, 1) for q in quantiles(waits)])"
10481057

1049-
#: ../../library/random.rst:604
1058+
#: ../../library/random.rst:609
10501059
msgid ""
10511060
"`Statistics for Hackers <https://www.youtube.com/watch?v=Iq9DzN6mvYA>`_ a "
10521061
"video tutorial by `Jake Vanderplas <https://us.pycon.org/2016/speaker/"
@@ -1057,7 +1066,7 @@ msgstr ""
10571066
"`Jake Vanderplas <https://us.pycon.org/2016/speaker/profile/295/>`_ 製作的教"
10581067
"學影片,僅使用幾個基本概念(包括模擬、取樣、洗牌、交叉驗證)進行統計分析。"
10591068

1060-
#: ../../library/random.rst:610
1069+
#: ../../library/random.rst:615
10611070
msgid ""
10621071
"`Economics Simulation <https://nbviewer.org/url/norvig.com/ipython/Economics."
10631072
"ipynb>`_ a simulation of a marketplace by `Peter Norvig <https://norvig.com/"
@@ -1070,7 +1079,7 @@ msgstr ""
10701079
"擬,顯示了該模組提供的許多工具和分佈(高斯、均勻、樣本、 beta 變數、選擇,三"
10711080
"角形、隨機數)的有效使用。"
10721081

1073-
#: ../../library/random.rst:617
1082+
#: ../../library/random.rst:622
10741083
msgid ""
10751084
"`A Concrete Introduction to Probability (using Python) <https://nbviewer.org/"
10761085
"url/norvig.com/ipython/Probability.ipynb>`_ a tutorial by `Peter Norvig "
@@ -1081,19 +1090,19 @@ msgstr ""
10811090
"Probability.ipynb>`_\\ 為 `Peter Norvig <https://norvig.com/bio.html>`_ 的教"
10821091
"學課程,涵蓋了機率理論的基礎知識與如何模擬以及使用 Python 執行數據分析。"
10831092

1084-
#: ../../library/random.rst:625
1093+
#: ../../library/random.rst:630
10851094
msgid "Recipes"
10861095
msgstr "使用方案"
10871096

1088-
#: ../../library/random.rst:627
1097+
#: ../../library/random.rst:632
10891098
msgid ""
10901099
"These recipes show how to efficiently make random selections from the "
10911100
"combinatoric iterators in the :mod:`itertools` module:"
10921101
msgstr ""
10931102
"這些使用方案展示了如何有效地從 :mod:`itertools` 模組的組合疊代器 "
10941103
"(combinatoric iterators) 中進行隨機選擇:"
10951104

1096-
#: ../../library/random.rst:630
1105+
#: ../../library/random.rst:635
10971106
msgid ""
10981107
"def random_product(*args, repeat=1):\n"
10991108
" \"Random selection from itertools.product(*args, **kwds)\"\n"
@@ -1149,7 +1158,7 @@ msgstr ""
11491158
" indices = sorted(random.choices(range(n), k=r))\n"
11501159
" return tuple(pool[i] for i in indices)"
11511160

1152-
#: ../../library/random.rst:659
1161+
#: ../../library/random.rst:664
11531162
msgid ""
11541163
"The default :func:`.random` returns multiples of 2⁻⁵³ in the range *0.0 ≤ x "
11551164
"< 1.0*. All such numbers are evenly spaced and are exactly representable as "
@@ -1161,7 +1170,7 @@ msgstr ""
11611170
"均勻分佈的,並且可以完全表示為 Python float。但是,該間隔中的許多其他可表示"
11621171
"的 float 不是可能的選擇。 例如 ``0.05954861408025609`` 不是 2⁻⁵³ 的整數倍。"
11631172

1164-
#: ../../library/random.rst:665
1173+
#: ../../library/random.rst:670
11651174
msgid ""
11661175
"The following recipe takes a different approach. All floats in the interval "
11671176
"are possible selections. The mantissa comes from a uniform distribution of "
@@ -1173,7 +1182,7 @@ msgstr ""
11731182
"數 < 2⁵³* 範圍內的整數均勻分佈。指數來自幾何分佈,其中小於 *-53* 的指數的出現"
11741183
"頻率是下一個較大指數的一半。"
11751184

1176-
#: ../../library/random.rst:673
1185+
#: ../../library/random.rst:678
11771186
msgid ""
11781187
"from random import Random\n"
11791188
"from math import ldexp\n"
@@ -1203,15 +1212,15 @@ msgstr ""
12031212
" exponent += x.bit_length() - 32\n"
12041213
" return ldexp(mantissa, exponent)"
12051214

1206-
#: ../../library/random.rst:687
1215+
#: ../../library/random.rst:692
12071216
msgid ""
12081217
"All :ref:`real valued distributions <real-valued-distributions>` in the "
12091218
"class will use the new method::"
12101219
msgstr ""
12111220
"Class 中的所有\\ :ref:`實數分佈 <real-valued-distributions>`\\ 都將使用新方"
12121221
"法: ::"
12131222

1214-
#: ../../library/random.rst:690
1223+
#: ../../library/random.rst:695
12151224
msgid ""
12161225
">>> fr = FullRandom()\n"
12171226
">>> fr.random()\n"
@@ -1225,7 +1234,7 @@ msgstr ""
12251234
">>> fr.expovariate(0.25)\n"
12261235
"8.87925541791544"
12271236

1228-
#: ../../library/random.rst:696
1237+
#: ../../library/random.rst:701
12291238
msgid ""
12301239
"The recipe is conceptually equivalent to an algorithm that chooses from all "
12311240
"the multiples of 2⁻¹⁰⁷⁴ in the range *0.0 ≤ x < 1.0*. All such numbers are "
@@ -1238,7 +1247,7 @@ msgstr ""
12381247
"示的 Python float。(2⁻¹⁰⁷⁴ 是最小為正的非正規化 float,等於 ``math."
12391248
"ulp(0.0)``)"
12401249

1241-
#: ../../library/random.rst:705
1250+
#: ../../library/random.rst:710
12421251
msgid ""
12431252
"`Generating Pseudo-random Floating-Point Values <https://allendowney.com/"
12441253
"research/rand/downey07randfloat.pdf>`_ a paper by Allen B. Downey describing "
@@ -1249,68 +1258,68 @@ msgstr ""
12491258
"pdf>`_ Allen B. Downey 的一篇論文描述了產生比通常由 :func:`.random` 產生的 "
12501259
"float 更 fine-grained(細粒的)的方法。"
12511260

1252-
#: ../../library/random.rst:713
1261+
#: ../../library/random.rst:718
12531262
msgid "Command-line usage"
12541263
msgstr "命令列用法"
12551264

1256-
#: ../../library/random.rst:717
1265+
#: ../../library/random.rst:722
12571266
msgid "The :mod:`!random` module can be executed from the command line."
12581267
msgstr ":mod:`!random` 模組可以從命令列執行。"
12591268

1260-
#: ../../library/random.rst:719
1269+
#: ../../library/random.rst:724
12611270
msgid ""
12621271
"python -m random [-h] [-c CHOICE [CHOICE ...] | -i N | -f N] [input ...]"
12631272
msgstr ""
12641273
"python -m random [-h] [-c CHOICE [CHOICE ...] | -i N | -f N] [input ...]"
12651274

1266-
#: ../../library/random.rst:723
1275+
#: ../../library/random.rst:728
12671276
msgid "The following options are accepted:"
12681277
msgstr "接受以下選項:"
12691278

1270-
#: ../../library/random.rst:729
1279+
#: ../../library/random.rst:734
12711280
msgid "Show the help message and exit."
12721281
msgstr "顯示幫助訊息並退出。"
12731282

1274-
#: ../../library/random.rst:734
1283+
#: ../../library/random.rst:739
12751284
msgid "Print a random choice, using :meth:`choice`."
12761285
msgstr "列印一個隨機選擇,使用 :meth:`choice`。"
12771286

1278-
#: ../../library/random.rst:739
1287+
#: ../../library/random.rst:744
12791288
msgid ""
12801289
"Print a random integer between 1 and N inclusive, using :meth:`randint`."
12811290
msgstr "列印 1 到 N(含)之間的隨機整數,使用 :meth:`randint`。"
12821291

1283-
#: ../../library/random.rst:744
1292+
#: ../../library/random.rst:749
12841293
msgid ""
12851294
"Print a random floating-point number between 0 and N inclusive, using :meth:"
12861295
"`uniform`."
12871296
msgstr "列印 0 到 N(含)之間的隨機浮點數,使用 :meth:`uniform`。"
12881297

1289-
#: ../../library/random.rst:747
1298+
#: ../../library/random.rst:752
12901299
msgid "If no options are given, the output depends on the input:"
12911300
msgstr "如果未給定選項,則輸出取決於輸入:"
12921301

1293-
#: ../../library/random.rst:749
1302+
#: ../../library/random.rst:754
12941303
msgid "String or multiple: same as :option:`--choice`."
12951304
msgstr "字串或多個:與 :option:`--choice` 相同。"
12961305

1297-
#: ../../library/random.rst:750
1306+
#: ../../library/random.rst:755
12981307
msgid "Integer: same as :option:`--integer`."
12991308
msgstr "整數:與 :option:`--integer` 相同。"
13001309

1301-
#: ../../library/random.rst:751
1310+
#: ../../library/random.rst:756
13021311
msgid "Float: same as :option:`--float`."
13031312
msgstr "浮點數:與 :option:`--float` 相同。"
13041313

1305-
#: ../../library/random.rst:756
1314+
#: ../../library/random.rst:761
13061315
msgid "Command-line example"
13071316
msgstr "命令列範例"
13081317

1309-
#: ../../library/random.rst:758
1318+
#: ../../library/random.rst:763
13101319
msgid "Here are some examples of the :mod:`!random` command-line interface:"
13111320
msgstr "以下是 :mod:`!random` 命令列介面的一些範例:"
13121321

1313-
#: ../../library/random.rst:760
1322+
#: ../../library/random.rst:765
13141323
msgid ""
13151324
"$ # Choose one at random\n"
13161325
"$ python -m random egg bacon sausage spam \"Lobster Thermidor aux crevettes "
@@ -1343,8 +1352,8 @@ msgid ""
13431352
"3.1942323316565915"
13441353
msgstr ""
13451354
"$ # 隨機選擇一個\n"
1346-
"$ python -m random egg bacon sausage spam \"Lobster Thermidor aux "
1347-
"crevettes with a Mornay sauce\"\n"
1355+
"$ python -m random egg bacon sausage spam \"Lobster Thermidor aux crevettes "
1356+
"with a Mornay sauce\"\n"
13481357
"Lobster Thermidor aux crevettes with a Mornay sauce\n"
13491358
"\n"
13501359
"$ # 隨機整數\n"
@@ -1356,8 +1365,8 @@ msgstr ""
13561365
"1.7080016272295635\n"
13571366
"\n"
13581367
"$ # 使用明確的引數\n"
1359-
"$ python -m random --choice egg bacon sausage spam \"Lobster Thermidor "
1360-
"aux crevettes with a Mornay sauce\"\n"
1368+
"$ python -m random --choice egg bacon sausage spam \"Lobster Thermidor aux "
1369+
"crevettes with a Mornay sauce\"\n"
13611370
"egg\n"
13621371
"\n"
13631372
"$ python -m random --integer 6\n"

library/security_warnings.po

Lines changed: 7 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77
msgstr ""
88
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10-
"POT-Creation-Date: 2024-09-23 07:52+0800\n"
10+
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:49+0000\n"
1111
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 02:41+0000\n"
1212
"Last-Translator: Matt Wang <mattwang44@gmail.com>\n"
1313
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
@@ -102,8 +102,9 @@ msgstr ""
102102
"<tempfile-mktemp-deprecated>`"
103103

104104
#: ../../library/security_warnings.rst:31
105-
msgid ":mod:`xml`: :ref:`XML vulnerabilities <xml-vulnerabilities>`"
106-
msgstr ":mod:`xml`::ref:`XML 漏洞 <xml-vulnerabilities>`"
105+
#, fuzzy
106+
msgid ":mod:`xml`: :ref:`XML security <xml-security>`"
107+
msgstr ":mod:`ssl`::ref:`SSL/TLS 安全性注意事項 <ssl-security>`"
107108

108109
#: ../../library/security_warnings.rst:32
109110
msgid ""
@@ -129,5 +130,8 @@ msgstr ""
129130
msgid "security considerations"
130131
msgstr "security considerations(安全性注意事項)"
131132

133+
#~ msgid ":mod:`xml`: :ref:`XML vulnerabilities <xml-vulnerabilities>`"
134+
#~ msgstr ":mod:`xml`::ref:`XML 漏洞 <xml-vulnerabilities>`"
135+
132136
#~ msgid ":mod:`cgi`: :ref:`CGI security considerations <cgi-security>`"
133137
#~ msgstr ":mod:`cgi`::ref:`CGI 安全性注意事項 <cgi-security>`"

0 commit comments

Comments
 (0)