Skip to content

Commit 798fb66

Browse files
committed
fix typo
1 parent d0d3682 commit 798fb66

File tree

1 file changed

+24
-26
lines changed

1 file changed

+24
-26
lines changed

distutils/sourcedist.po

Lines changed: 24 additions & 26 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -54,11 +54,11 @@ msgstr ""
5454
msgid ""
5555
"You can specify as many formats as you like using the :option:`!--"
5656
"formats` option, for example::"
57-
msgstr ":option:`!--formats` 옵션을 사용하여 원하는만큼 형식을 지정할 수 있습니다. 예를 들면::"
57+
msgstr ":option:`!--formats` 옵션을 사용하여 원하는 만큼 형식을 지정할 수 있습니다. 예를 들면::"
5858

5959
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:24
6060
msgid "to create a gzipped tarball and a zip file. The available formats are:"
61-
msgstr "은 gzip된 tar 파일과 zip 파일을 만듭니다. 사용 가능한 형식은 다음과 같습니다:"
61+
msgstr "은 gzip 된 tar 파일과 zip 파일을 만듭니다. 사용 가능한 형식은 다음과 같습니다:"
6262

6363
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:27
6464
msgid "Format"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "``gztar``"
9090

9191
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:31
9292
msgid "gzip'ed tar file (:file:`.tar.gz`)"
93-
msgstr "gzip된 tar 파일 (:file:`.tar.gz`)"
93+
msgstr "gzip 된 tar 파일 (:file:`.tar.gz`)"
9494

9595
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:31
9696
msgid "\\(2)"
@@ -102,23 +102,23 @@ msgstr "``bztar``"
102102

103103
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:34
104104
msgid "bzip2'ed tar file (:file:`.tar.bz2`)"
105-
msgstr "bzip2된 tar 파일 (:file:`.tar.bz2`)"
105+
msgstr "bzip2 된 tar 파일 (:file:`.tar.bz2`)"
106106

107107
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:37
108108
msgid "``xztar``"
109109
msgstr "``xztar``"
110110

111111
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:37
112112
msgid "xz'ed tar file (:file:`.tar.xz`)"
113-
msgstr "xz된 tar 파일 (:file:`.tar.xz`)"
113+
msgstr "xz 된 tar 파일 (:file:`.tar.xz`)"
114114

115115
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:40
116116
msgid "``ztar``"
117117
msgstr "``ztar``"
118118

119119
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:40
120120
msgid "compressed tar file (:file:`.tar.Z`)"
121-
msgstr "compress된 tar 파일 (:file:`.tar.Z`)"
121+
msgstr "compress 된 tar 파일 (:file:`.tar.Z`)"
122122

123123
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:40
124124
msgid "\\(4)"
@@ -216,8 +216,8 @@ msgid ""
216216
"include them in source distributions, but in the future there will be a "
217217
"standard for testing Python module distributions)"
218218
msgstr ""
219-
"테스트 스크립트처럼 보이는 것: :file:`test/test\\*.py` (현재, Distutils는 소스 배포에 포함시키는 것을"
220-
" 제외하고 테스트 스크립트로 아무것도 하지 않지만, 향후에는 파이썬 모듈 배포를 테스트하기 위한 표준이 있을 것입니다)"
219+
"테스트 스크립트처럼 보이는 것: :file:`test/test\\*.py` (현재, Distutils는 소스 배포에 포함하는 것을 "
220+
"제외하고 테스트 스크립트로 아무것도 하지 않지만, 향후에는 파이썬 모듈 배포를 테스트하기 위한 표준이 있을 것입니다)"
221221

222222
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:100
223223
msgid ""
@@ -256,10 +256,10 @@ msgid ""
256256
"finds in the filesystem."
257257
msgstr ""
258258
"때로는 이것으로 충분하지만, 일반적으로 배포할 추가 파일을 지정하려고 합니다. 이를 수행하는 일반적인 방법은 기본적으로 "
259-
":file:`MANIFEST.in`\\라는 *매니페스트 템플릿(manifest template)*\\을 작성하는 것입니다. "
259+
":file:`MANIFEST.in`\\이라는 *매니페스트 템플릿(manifest template)*\\을 작성하는 것입니다. "
260260
"매니페스트 템플릿은 소스 배포에 포함할 정확한 파일 목록인 매니페스트 파일 :file:`MANIFEST`\\를 생성하는 방법에 대한"
261-
" 지침 목록일뿐입니다. :command:`sdist` 명령은 이 템플릿을 처리하고 해당 지침과 파일 시스템에서 찾은 내용을 기반으로"
262-
" 매니페스트를 생성합니다."
261+
" 지침 목록일 뿐입니다. :command:`sdist` 명령은 이 템플릿을 처리하고 해당 지침과 파일 시스템에서 찾은 내용을 "
262+
"기반으로 매니페스트를 생성합니다."
263263

264264
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:118
265265
msgid ""
@@ -269,8 +269,8 @@ msgid ""
269269
"default set of files described above does not apply in this case."
270270
msgstr ""
271271
"여러분 자신의 매니페스트 파일을 만드는 것을 선호한다면 형식은 간단합니다: 한 줄에 파일 이름 하나, 일반 파일 (또는 이들에 대한"
272-
" 심볼릭 링크)만 가능합니다. 여러분 자신의 :file:`MANIFEST`\\를 제공하면, 모든 것을 지정해야합니다: 위에서 설명한"
273-
" 기본 파일 집합은 이 경우 적용되지 않습니다."
272+
" 심볼릭 링크)만 가능합니다. 여러분 자신의 :file:`MANIFEST`\\를 제공하면, 모든 것을 지정해야 합니다: 위에서 "
273+
"설명한 기본 파일 집합은 이 경우 적용되지 않습니다."
274274

275275
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:123
276276
msgid ""
@@ -285,9 +285,7 @@ msgstr ""
285285
msgid ""
286286
":file:`MANIFEST` files start with a comment indicating they are "
287287
"generated. Files without this comment are not overwritten or removed."
288-
msgstr ""
289-
":file:`MANIFEST` 파일은 생성되었음을 나타내는 주석으로 시작합니다. 이 주석이 없는 파일은 덮어 쓰거나 제거되지 "
290-
"않습니다."
288+
msgstr ":file:`MANIFEST` 파일은 생성되었음을 나타내는 주석으로 시작합니다. 이 주석이 없는 파일은 덮어쓰거나 제거되지 않습니다."
291289

292290
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:132
293291
msgid ""
@@ -310,8 +308,8 @@ msgid ""
310308
"distribution. For an example, again we turn to the Distutils' own "
311309
"manifest template:"
312310
msgstr ""
313-
"매니페스트 템플릿에는 한 줄에 하나의 명령이 있으며, 각 명령은 소스 배포에서 포함하거나 제외할 파일 집합을 지정합니다. 예를 "
314-
"들기위해, 다시 Distutils의 매니페스트 템플릿으로 전환합니다:"
311+
"매니페스트 템플릿에는 한 줄에 하나의 명령이 있으며, 각 명령은 소스 배포에서 포함하거나 제외할 파일 집합을 지정합니다. 예를 들기"
312+
" 위해, 다시 Distutils의 매니페스트 템플릿으로 전환합니다:"
315313

316314
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:150
317315
msgid ""
@@ -326,7 +324,7 @@ msgid ""
326324
"available in the manifest template mini-language; see section :ref"
327325
":`sdist-cmd`."
328326
msgstr ""
329-
"의미는 꽤 명확해야합니다: :file:`\\*.txt`\\와 일치하는 배포 루트의 모든 파일, :file:`\\*.txt`\\나 "
327+
"의미는 꽤 명확해야 합니다: :file:`\\*.txt`\\와 일치하는 배포 루트의 모든 파일, :file:`\\*.txt`\\나 "
330328
":file:`\\*.py`\\와 일치하는 :file:`examples` 디렉터리 아래의 모든 파일을 포함하고, "
331329
":file:`examples/sample?/build`\\와 일치하는 모든 디렉터리를 제외합니다. 이 모든 것은 표준 포함 집합 "
332330
"*후*\\에 수행되므로, 매니페스트 템플릿의 명시적 지침을 사용하여 표준 집합에서 파일을 제외할 수 있습니다. (또는 :option"
@@ -341,8 +339,8 @@ msgid ""
341339
"fully processed the manifest template, we remove files that should not be"
342340
" included in the source distribution:"
343341
msgstr ""
344-
"매니페스트 템플릿의 명령 순서는 중요합니다: 처음에는, 위에서 설명한 기본 파일 목록이 있으며 템플릿의 각 명령은 해당 파일 "
345-
"목록에대해 추가하거나 제거합니다. 일단 매니페스트 템플릿을 완전히 처리하면, 소스 배포에 포함되지 않아야하는 파일을 제거합니다:"
342+
"매니페스트 템플릿의 명령 순서는 중요합니다: 처음에는, 위에서 설명한 기본 파일 목록이 있으며 템플릿의 각 명령은 해당 파일 목록에"
343+
" 대해 추가하거나 제거합니다. 일단 매니페스트 템플릿을 완전히 처리하면, 소스 배포에 포함되지 않아야 하는 파일을 제거합니다:"
346344

347345
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:166
348346
msgid "all files in the Distutils \"build\" tree (default :file:`build/`)"
@@ -391,7 +389,7 @@ msgid ""
391389
" setup script---see section :ref:`setup-script`)"
392390
msgstr ""
393391
":file:`distutils`\\와 :file:`distutils/command` 서브 디렉터리에 있는 모든 파이썬 소스 파일을 "
394-
"포함합니다 (두 디렉터리에 해당하는 패키지가 설정 스크립트의 ``packages`` 옵션에 언급 되었기 때문입니다---섹션 :ref"
392+
"포함합니다 (두 디렉터리에 해당하는 패키지가 설정 스크립트의 ``packages`` 옵션에 언급되었기 때문입니다---섹션 :ref"
395393
":`setup-script`\\를 참조하십시오)"
396394

397395
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:187
@@ -448,7 +446,7 @@ msgid ""
448446
"of converting them to the standard representation on your platform. That "
449447
"way, the manifest template is portable across operating systems."
450448
msgstr ""
451-
"설정 스크립트와 마찬가지로, 매니페스트 템플릿의 파일과 디렉터리 이름은 항상 슬래시로 구분해야합니다; Distutils는 이를 "
449+
"설정 스크립트와 마찬가지로, 매니페스트 템플릿의 파일과 디렉터리 이름은 항상 슬래시로 구분해야 합니다; Distutils는 이를 "
452450
"플랫폼의 표준 표현으로 변환합니다. 이런 방식으로, 매니페스트 템플릿은 운영 체제에 걸쳐 이식성이 있습니다."
453451

454452
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:216
@@ -486,7 +484,7 @@ msgstr ":file:`MANIFEST`\\도 :file:`MANIFEST.in`\\도 없으면, 기본 파일
486484
msgid ""
487485
"use the list of files now in :file:`MANIFEST` (either just generated or "
488486
"read in) to create the source distribution archive(s)"
489-
msgstr "이제 (방금 생성되었거나 읽어들인) :file:`MANIFEST`\\의 파일 목록을 사용하여 소스 배포 아카이브를 만듭니다"
487+
msgstr "이제 (방금 생성되었거나 읽어 들인) :file:`MANIFEST`\\의 파일 목록을 사용하여 소스 배포 아카이브를 만듭니다"
490488

491489
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:233
492490
msgid ""
@@ -495,13 +493,13 @@ msgid ""
495493
"standard \"include\" and \"exclude\" sets."
496494
msgstr ""
497495
"이 동작을 수정하는 몇 가지 옵션이 있습니다. 먼저 :option:`!--no-defaults`\\와 :option:`!--no-"
498-
"prune`\\을 사용하여 표준 \"include\" \"exclude\" 집합을 비활성화합니다."
496+
"prune`\\을 사용하여 표준 \"include\"\"exclude\" 집합을 비활성화합니다."
499497

500498
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:237
501499
msgid ""
502500
"Second, you might just want to (re)generate the manifest, but not create "
503501
"a source distribution::"
504-
msgstr "둘째, 소스 배포를 만들지 않고, 매니페스트만 (재)생성하고 싶을 수 있습니다::"
502+
msgstr "둘째, 소스 배포를 만들지 않고, 매니페스트만 (재) 생성하고 싶을 수 있습니다::"
505503

506504
#: ../Doc/distutils/sourcedist.rst:242
507505
msgid ":option:`!-o` is a shortcut for :option:`!--manifest-only`."

0 commit comments

Comments
 (0)