33# This file is distributed under the same license as the Python package.
44# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
55#
6- #, fuzzy
76msgid ""
87msgstr ""
98"Project-Id-Version : Python 3.6\n "
109"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1110"POT-Creation-Date : 2019-10-15 07:19+0900\n "
1211"PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
13- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS >\n "
14- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org> \n "
12+ "Last-Translator : Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com >\n "
13+ "Language-Team : Korean (https://python.flowdas.com) \n "
1514"MIME-Version : 1.0\n "
1615"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
1716"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
1817"Generated-By : Babel 2.7.0\n "
1918
2019#: ../Doc/distutils/examples.rst:5
2120msgid "Distutils Examples"
22- msgstr ""
21+ msgstr "Distutils 예제 "
2322
2423#: ../Doc/distutils/_setuptools_disclaimer.rst:3
2524msgid ""
@@ -28,46 +27,56 @@ msgid ""
2827"https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html independently"
2928" covers all of the relevant information currently included here."
3029msgstr ""
30+ "이 문서는 https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html 의 "
31+ "``setuptools`` 설명서가 현재 여기에 포함된 모든 관련 정보를 독립적으로 다루기 전까지만 보존됩니다."
3132
3233#: ../Doc/distutils/examples.rst:9
3334msgid ""
3435"This chapter provides a number of basic examples to help get started with"
3536" distutils. Additional information about using distutils can be found in"
3637" the Distutils Cookbook."
3738msgstr ""
39+ "이 장에서는 distutils를 시작하는 데 도움이되는 여러 가지 기본 예를 제공합니다. distutils 사용에 대한 추가 정보는"
40+ " Distutils Cookbook에서 찾을 수 있습니다."
3841
3942#: ../Doc/distutils/examples.rst:16
4043msgid "`Distutils Cookbook <https://wiki.python.org/moin/Distutils/Cookbook>`_"
41- msgstr ""
44+ msgstr "`Distutils Cookbook <https://wiki.python.org/moin/Distutils/Cookbook>`_ "
4245
4346#: ../Doc/distutils/examples.rst:17
4447msgid "Collection of recipes showing how to achieve more control over distutils."
45- msgstr ""
48+ msgstr "distutils를 더 잘 제어하는 방법을 보여주는 조리법 모음. "
4649
4750#: ../Doc/distutils/examples.rst:23
4851msgid "Pure Python distribution (by module)"
49- msgstr ""
52+ msgstr "순수한 파이썬 배포 (모듈 별) "
5053
5154#: ../Doc/distutils/examples.rst:25
5255msgid ""
5356"If you're just distributing a couple of modules, especially if they don't"
5457" live in a particular package, you can specify them individually using "
5558"the ``py_modules`` option in the setup script."
5659msgstr ""
60+ "단지 몇 개의 모듈만 배포한다면, 특히 특정 패키지에 속하지 않는 모듈이면, 설정 스크립트에서 ``py_modules`` 옵션을 "
61+ "사용하여 개별적으로 지정할 수 있습니다."
5762
5863#: ../Doc/distutils/examples.rst:29
5964msgid ""
6065"In the simplest case, you'll have two files to worry about: a setup "
6166"script and the single module you're distributing, :file:`foo.py` in this "
6267"example::"
6368msgstr ""
69+ "가장 간단한 경우, 두 가지 파일을 염두에 두어야합니다: 설정 스크립트와 배포 할 단일 모듈, 이 예에서는 "
70+ ":file:`foo.py`::"
6471
6572#: ../Doc/distutils/examples.rst:36
6673msgid ""
6774"(In all diagrams in this section, *<root>* will refer to the distribution"
6875" root directory.) A minimal setup script to describe this situation "
6976"would be::"
7077msgstr ""
78+ "(이 섹션의 모든 다이어그램에서 *<root>*\\ 는 배포 루트 디렉터리를 가리킵니다.) 이 상황을 설명하기위한 최소 설정 "
79+ "스크립트는 다음과 같습니다::"
7180
7281#: ../Doc/distutils/examples.rst:45
7382msgid ""
@@ -78,28 +87,35 @@ msgid ""
7887" used to generate filenames, so you should stick to letters, digits, "
7988"underscores, and hyphens."
8089msgstr ""
90+ "배포판의 이름은 ``name`` 옵션으로 독립적으로 지정되며, 배포판의 유일한 모듈 이름과 같아야한다는 규칙은 없습니다 (아마도 "
91+ "따라야 할 좋은 규칙임에도 불구하고). 그러나 배포판 이름은 파일명을 생성하는 데 사용되어서, 글자, 숫자, 밑줄 및 하이픈만 "
92+ "사용해야합니다."
8193
8294#: ../Doc/distutils/examples.rst:51
8395msgid ""
8496"Since ``py_modules`` is a list, you can of course specify multiple "
8597"modules, eg. if you're distributing modules :mod:`foo` and :mod:`bar`, "
8698"your setup might look like this::"
8799msgstr ""
100+ "``py_modules``\\ 는 리스트이므로, 여러 모듈을 지정할 수 있습니다, 예를 들어 :mod:`foo`\\ 와 "
101+ ":mod:`bar` 모듈을 배포한다면, 설정은 다음과 같습니다::"
88102
89103#: ../Doc/distutils/examples.rst:60
90104msgid "and the setup script might be ::"
91- msgstr ""
105+ msgstr "그리고 설정 스크립트는 이렇습니다 :: "
92106
93107#: ../Doc/distutils/examples.rst:68
94108msgid ""
95109"You can put module source files into another directory, but if you have "
96110"enough modules to do that, it's probably easier to specify modules by "
97111"package rather than listing them individually."
98112msgstr ""
113+ "모듈 소스 파일을 다른 디렉터리에 넣을 수 있지만, 그렇게 할 모듈이 충분히 많다면, 개별적으로 나열하지 않고 패키지로 모듈을 "
114+ "지정하는 것이 아마도 더 쉽습니다."
99115
100116#: ../Doc/distutils/examples.rst:76
101117msgid "Pure Python distribution (by package)"
102- msgstr ""
118+ msgstr "순수한 파이썬 배포 (패키지 별) "
103119
104120#: ../Doc/distutils/examples.rst:78
105121msgid ""
@@ -110,26 +126,29 @@ msgid ""
110126" from the root package, and that works the same as any other package "
111127"(except that you don't have to have an :file:`__init__.py` file)."
112128msgstr ""
129+ "배포 할 모듈이 많으면, 특히 여러 패키지에 있다면, 개별 모듈보다는 전체 패키지를 지정하는 것이 아마도 더 쉽습니다. 모듈이 "
130+ "패키지에 없는 경우에도 작동합니다; 루트 패키지에서 모듈을 처리하도록 Distutils에 지시 할 수 있으며, 다른 패키지와 "
131+ "동일하게 작동합니다 (:file:`__init__.py` 파일이 필요하지 않다는 것만 다릅니다)."
113132
114133#: ../Doc/distutils/examples.rst:85
115134msgid "The setup script from the last example could also be written as ::"
116- msgstr ""
135+ msgstr "마지막 예제의 설정 스크립트는 다음과 같이 작성할 수도 있습니다 :: "
117136
118137#: ../Doc/distutils/examples.rst:93
119138msgid "(The empty string stands for the root package.)"
120- msgstr ""
139+ msgstr "(빈 문자열은 루트 패키지를 나타냅니다.) "
121140
122141#: ../Doc/distutils/examples.rst:95
123142msgid ""
124143"If those two files are moved into a subdirectory, but remain in the root "
125144"package, e.g.::"
126- msgstr ""
145+ msgstr "이 두 파일이 하위 디렉터리로 이동했지만, 루트 패키지에 남아있다면, 예를 들어:: "
127146
128147#: ../Doc/distutils/examples.rst:103
129148msgid ""
130149"then you would still specify the root package, but you have to tell the "
131150"Distutils where source files in the root package live::"
132- msgstr ""
151+ msgstr "그러면 여전히 루트 패키지를 지정하지만, 루트 패키지의 소스 파일이 어디에 있는지 Distutils에 알려야합니다:: "
133152
134153#: ../Doc/distutils/examples.rst:113
135154msgid ""
@@ -138,37 +157,42 @@ msgid ""
138157"and :mod:`bar` modules belong in package :mod:`foobar`, one way to layout"
139158" your source tree is ::"
140159msgstr ""
160+ "그러나 더 일반적으로는, 같은 패키지(또는 서브 패키지)에 있는 여러 모듈을 배포하고자 합니다. 예를 들어, "
161+ ":mod:`foo`\\ 와 :mod:`bar` 모듈이 패키지 :mod:`foobar`\\ 에 속하면, 소스 트리를 배치하는 한 가지 "
162+ "방법은 다음과 같습니다::"
141163
142164#: ../Doc/distutils/examples.rst:125
143165msgid ""
144166"This is in fact the default layout expected by the Distutils, and the one"
145167" that requires the least work to describe in your setup script::"
146- msgstr ""
168+ msgstr "이것은 사실 Distutils가 예상하는 기본 배치이며, 설정 스크립트에서 설명 할 작업이 가장 적은 배치입니다:: "
147169
148170#: ../Doc/distutils/examples.rst:134
149171msgid ""
150172"If you want to put modules in directories not named for their package, "
151173"then you need to use the ``package_dir`` option again. For example, if "
152174"the :file:`src` directory holds modules in the :mod:`foobar` package::"
153175msgstr ""
176+ "패키지 이름으로 지정되지 않은 디렉터리에 모듈을 넣으려면, ``package_dir`` 옵션을 다시 사용해야합니다. 예를 들어, "
177+ ":file:`src` 디렉터리에 :mod:`foobar` 패키지의 모듈이 있다면::"
154178
155179#: ../Doc/distutils/examples.rst:145
156180msgid "an appropriate setup script would be ::"
157- msgstr ""
181+ msgstr "적절한 설정 스크립트는 다음과 같습니다 :: "
158182
159183#: ../Doc/distutils/examples.rst:154
160184msgid ""
161185"Or, you might put modules from your main package right in the "
162186"distribution root::"
163- msgstr ""
187+ msgstr "또는, 메인 패키지의 모듈을 배포 루트에 바로 넣을 수 있습니다:: "
164188
165189#: ../Doc/distutils/examples.rst:163
166190msgid "in which case your setup script would be ::"
167- msgstr ""
191+ msgstr "이 경우 설정 스크립트는 다음과 같습니다 :: "
168192
169193#: ../Doc/distutils/examples.rst:172
170194msgid "(The empty string also stands for the current directory.)"
171- msgstr ""
195+ msgstr "(빈 문자열은 현재 디렉터리를 나타냅니다.) "
172196
173197#: ../Doc/distutils/examples.rst:174
174198msgid ""
@@ -179,14 +203,18 @@ msgid ""
179203"for :file:`__init__.py` files.) Thus, if the default layout grows a sub-"
180204"package::"
181205msgstr ""
206+ "서브 패키지가 있으면, ``packages``\\ 에 명시적으로 나열되어야하지만, ``package_dir``\\ 의 모든 항목은 서브"
207+ " 패키지로 자동 확장됩니다. (즉, Distutils는 :file:`__init__.py` 파일을 찾아서 어떤 디렉터리가 파이썬 "
208+ "패키지에 해당하는지 파악하려고 시도하면서 소스 트리를 스캔하지 *않습니다*.) 따라서, 기본 배치가 서브 패키지로 뻗어나가는 "
209+ "경우::"
182210
183211#: ../Doc/distutils/examples.rst:190
184212msgid "then the corresponding setup script would be ::"
185- msgstr ""
213+ msgstr "해당 설정 스크립트는 이렇게 됩니다 :: "
186214
187215#: ../Doc/distutils/examples.rst:202
188216msgid "Single extension module"
189- msgstr ""
217+ msgstr "단일 확장 모듈 "
190218
191219#: ../Doc/distutils/examples.rst:204
192220msgid ""
@@ -195,74 +223,83 @@ msgid ""
195223"it only affects the source for pure Python modules. The simplest case, "
196224"a single extension module in a single C source file, is::"
197225msgstr ""
226+ "확장 모듈은 ``ext_modules`` 옵션을 사용하여 지정됩니다. ``package_dir``\\ 은 확장 소스 파일이 있는 "
227+ "위치를 찾는데 영향을 미치지 않습니다; 순수한 파이썬 모듈의 소스에만 영향을 미칩니다. 단일 C 소스 파일에 단일 확장 모듈이 "
228+ "들어있는, 가장 간단한 경우는 이렇습니다::"
198229
199230#: ../Doc/distutils/examples.rst:213
200231msgid ""
201232"If the :mod:`foo` extension belongs in the root package, the setup script"
202233" for this could be ::"
203- msgstr ""
234+ msgstr ":mod:`foo` 확장이 루트 패키지에 속하면, 이를위한 설정 스크립트는 다음과 같습니다 :: "
204235
205236#: ../Doc/distutils/examples.rst:223
206237msgid "If the extension actually belongs in a package, say :mod:`foopkg`, then"
207- msgstr ""
238+ msgstr "확장이 실제로 패키지에 속하면, 가령 :mod:`foopkg` "
208239
209240#: ../Doc/distutils/examples.rst:225
210241msgid ""
211242"With exactly the same source tree layout, this extension can be put in "
212243"the :mod:`foopkg` package simply by changing the name of the extension::"
213- msgstr ""
244+ msgstr "정확히 같은 소스 트리 배치로, 간단히 확장의 이름을 변경하여 이 확장을 :mod:`foopkg` 패키지에 넣을 수 있습니다:: "
214245
215246#: ../Doc/distutils/examples.rst:236
216247msgid "Checking a package"
217- msgstr ""
248+ msgstr "패키지 검사하기 "
218249
219250#: ../Doc/distutils/examples.rst:238
220251msgid ""
221252"The ``check`` command allows you to verify if your package meta-data meet"
222253" the minimum requirements to build a distribution."
223- msgstr ""
254+ msgstr "``check`` 명령을 사용하면 패키지 메타 데이터가 배포판을 빌드하기위한 최소 요구 사항을 충족하는지 확인할 수 있습니다. "
224255
225256#: ../Doc/distutils/examples.rst:241
226257msgid ""
227258"To run it, just call it using your :file:`setup.py` script. If something "
228259"is missing, ``check`` will display a warning."
229260msgstr ""
261+ "실행하려면, :file:`setup.py` 스크립트를 사용하여 호출하십시오. 뭔가 빠진 것이 있으면, ``check``\\ 는 경고를"
262+ " 표시합니다."
230263
231264#: ../Doc/distutils/examples.rst:244
232265msgid "Let's take an example with a simple script::"
233- msgstr ""
266+ msgstr "간단한 스크립트로 예를 들어 봅시다:: "
234267
235268#: ../Doc/distutils/examples.rst:250
236269msgid "Running the ``check`` command will display some warnings:"
237- msgstr ""
270+ msgstr "``check`` 명령을 실행하면 몇 가지 경고가 표시됩니다: "
238271
239272#: ../Doc/distutils/examples.rst:261
240273msgid ""
241274"If you use the reStructuredText syntax in the ``long_description`` field "
242275"and `docutils`_ is installed you can check if the syntax is fine with "
243276"the ``check`` command, using the ``restructuredtext`` option."
244277msgstr ""
278+ "``long_description`` 필드에 reStructuredText 문법을 사용하고 `docutils`_\\ 가 설치되었으면 "
279+ "``restructuredtext`` 옵션을 사용하여 ``check`` 명령으로 문법이 올바른지 확인할 수 있습니다."
245280
246281#: ../Doc/distutils/examples.rst:265
247282msgid "For example, if the :file:`setup.py` script is changed like this::"
248- msgstr ""
283+ msgstr "예를 들어, :file:`setup.py` 스크립트가 다음과 같이 변경되면:: "
249284
250285#: ../Doc/distutils/examples.rst:280
251286msgid ""
252287"Where the long description is broken, ``check`` will be able to detect it"
253288" by using the :mod:`docutils` parser:"
254- msgstr ""
289+ msgstr "긴 설명이 망가지면, ``check`` \\ 는 :mod:`docutils` 구문 분석기를 사용하여 이를 감지할 수 있습니다: "
255290
256291#: ../Doc/distutils/examples.rst:291
257292msgid "Reading the metadata"
258- msgstr ""
293+ msgstr "메타 데이터 읽기 "
259294
260295#: ../Doc/distutils/examples.rst:293
261296msgid ""
262297"The :func:`distutils.core.setup` function provides a command-line "
263298"interface that allows you to query the metadata fields of a project "
264299"through the ``setup.py`` script of a given project:"
265300msgstr ""
301+ ":func:`distutils.core.setup` 함수는 주어진 프로젝트의 ``setup.py`` 스크립트를 통해 프로젝트의 메타"
302+ " 데이터 필드를 조회할 수 있는 명령 줄 인터페이스를 제공합니다:"
266303
267304#: ../Doc/distutils/examples.rst:302
268305msgid ""
@@ -276,20 +313,25 @@ msgid ""
276313"version as defined in the Metadata, and ``pyX.X`` the major and minor "
277314"version of Python like ``2.7`` or ``3.2``."
278315msgstr ""
316+ "이 호출은 :func:`distutils.core.setup` 함수를 실행하여 ``name`` 메타 데이터를 읽습니다. "
317+ "Distutils로 소스나 바이너리 배포판이 만들어질 때, 메타 데이터 필드는 :file:`PKG-INFO`\\ 라는 정적 파일에 "
318+ "기록됩니다. Distutils 기반 프로젝트가 파이썬에 설치되면, :file:`PKG-INFO` 파일은 배포판의 모듈과 패키지와 "
319+ "함께 :file:`NAME-VERSION-pyX.X.egg-info` 밑에 복사됩니다, 여기서 ``NAME``\\ 은 프로젝트 이름,"
320+ " ``VERSION``\\ 은 메타 데이터에 정의된 버전, ``pyX.X``\\ 는 ``2.7``\\ 이나 ``3.2``\\ 와 같은 "
321+ "파이썬의 주와 부 버전입니다."
279322
280323#: ../Doc/distutils/examples.rst:312
281324msgid ""
282325"You can read back this static file, by using the "
283326":class:`distutils.dist.DistributionMetadata` class and its "
284327":func:`read_pkg_file` method::"
285328msgstr ""
329+ ":class:`distutils.dist.DistributionMetadata` 클래스와 :func:`read_pkg_file` "
330+ "메서드를 사용하여, 이 정적 파일을 다시 읽을 수 있습니다::"
286331
287332#: ../Doc/distutils/examples.rst:326
288333msgid ""
289334"Notice that the class can also be instantiated with a metadata file path "
290335"to loads its values::"
291- msgstr ""
292-
293- #~ msgid "Examples"
294- #~ msgstr ""
336+ msgstr "클래스를 메타 데이터 파일 경로로 인스턴스화하여 해당 값을 로드 할 수도 있음에 유의하십시오::"
295337
0 commit comments