|
5 | 5 | # |
6 | 6 | # Translators: |
7 | 7 | # python-doc bot, 2025 |
| 8 | +# Takanori Suzuki <takanori@takanory.net>, 2026 |
8 | 9 | # |
9 | 10 | #, fuzzy |
10 | 11 | msgid "" |
11 | 12 | msgstr "" |
12 | 13 | "Project-Id-Version: Python 3.14\n" |
13 | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 | | -"POT-Creation-Date: 2026-01-15 14:20+0000\n" |
| 15 | +"POT-Creation-Date: 2026-01-21 14:24+0000\n" |
15 | 16 | "PO-Revision-Date: 2025-09-16 00:02+0000\n" |
16 | | -"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n" |
| 17 | +"Last-Translator: Takanori Suzuki <takanori@takanory.net>, 2026\n" |
17 | 18 | "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/" |
18 | 19 | "ja/)\n" |
19 | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -52,6 +53,13 @@ msgid "" |
52 | 53 | "``rtsps``, ``rtspu``, ``sftp``, ``shttp``, ``sip``, ``sips``, ``snews``, " |
53 | 54 | "``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, ``wais``, ``ws``, ``wss``." |
54 | 55 | msgstr "" |
| 56 | +"このモジュールは Relative Uniform Resource Locators (相対 URL) に関するイン" |
| 57 | +"ターネット RFC に適合するよう設計されており、次の URL スキームをサポートして" |
| 58 | +"います: ``file``, ``ftp``, ``gopher``, ``hdl``, ``http``, ``https``, " |
| 59 | +"``imap``, ``itms-services``, ``mailto``, ``mms``, ``news``, ``nntp``, " |
| 60 | +"``prospero``, ``rsync``, ``rtsp``, ``rtsps``, ``rtspu``, ``sftp``, " |
| 61 | +"``shttp``, ``sip``, ``sips``, ``snews``, ``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, " |
| 62 | +"``wais``, ``ws``, ``wss``" |
55 | 63 |
|
56 | 64 | #: ../../library/urllib.parse.rst:32 |
57 | 65 | msgid "" |
@@ -636,6 +644,9 @@ msgid "" |
636 | 644 | "... '//www.python.org/%7Eguido')\n" |
637 | 645 | "'http://www.python.org/%7Eguido'" |
638 | 646 | msgstr "" |
| 647 | +">>> urljoin('http://www.cwi.nl/%7Eguido/Python.html',\n" |
| 648 | +"... '//www.python.org/%7Eguido')\n" |
| 649 | +"'http://www.python.org/%7Eguido'" |
639 | 650 |
|
640 | 651 | #: ../../library/urllib.parse.rst:407 |
641 | 652 | msgid "" |
@@ -962,6 +973,10 @@ msgid "" |
962 | 973 | "optional *safe* parameter specifies additional ASCII characters that should " |
963 | 974 | "not be quoted --- its default value is ``'/'``." |
964 | 975 | msgstr "" |
| 976 | +"*string* 内の特殊文字を :samp:`%{xx}` を使用してエスケープします。文字、数" |
| 977 | +"字、および ``'_.-~'`` はクオートされません。デフォルトでは、この関数は URL の" |
| 978 | +"パス部分のクオートのために用意されています。任意のパラメータ *safe* を指定す" |
| 979 | +"ると、指定した ASCII 文字もクオートされません。デフォルトは ``'/'`` です。" |
965 | 980 |
|
966 | 981 | #: ../../library/urllib.parse.rst:633 ../../library/urllib.parse.rst:679 |
967 | 982 | #: ../../library/urllib.parse.rst:708 |
@@ -1035,6 +1050,10 @@ msgid "" |
1035 | 1050 | "encoded sequences into Unicode characters, as accepted by the :meth:`bytes." |
1036 | 1051 | "decode` method." |
1037 | 1052 | msgstr "" |
| 1053 | +"エスケープされた :samp:`%{xx}` をそれに対応した単一文字に置き換えます。オプ" |
| 1054 | +"ション引数の *encoding* と *errors* は :meth:`bytes.decode` メソッドで受け付" |
| 1055 | +"けられるパーセントエンコードされたシーケンスから Unicode 文字へのデコード法を" |
| 1056 | +"指定します。" |
1038 | 1057 |
|
1039 | 1058 | #: ../../library/urllib.parse.rst:681 |
1040 | 1059 | msgid "" |
@@ -1074,6 +1093,8 @@ msgid "" |
1074 | 1093 | "Replace :samp:`%{xx}` escapes with their single-octet equivalent, and return " |
1075 | 1094 | "a :class:`bytes` object." |
1076 | 1095 | msgstr "" |
| 1096 | +"スケープされた :samp:`%{xx}` をそれに対応した 1 オクテットに置き換え、:class:" |
| 1097 | +"`bytes` オブジェクトを返します。" |
1077 | 1098 |
|
1078 | 1099 | #: ../../library/urllib.parse.rst:710 |
1079 | 1100 | msgid "" |
@@ -1178,7 +1199,7 @@ msgstr "*query* はバイト列と文字列オブジェクトをサポートし |
1178 | 1199 |
|
1179 | 1200 | #: ../../library/urllib.parse.rst:758 |
1180 | 1201 | msgid "Added the *quote_via* parameter." |
1181 | | -msgstr "" |
| 1202 | +msgstr "*quote_via* パラメータが追加されました。" |
1182 | 1203 |
|
1183 | 1204 | #: ../../library/urllib.parse.rst:768 |
1184 | 1205 | msgid "`WHATWG`_ - URL Living standard" |
|
0 commit comments