¡Hola! Este documento tiene dos objetivos primordiales:
-
Si deseas contribuir con la traducción del libro al español, por favor sigue el procedimiento formal de "Pull Request" que se encuentra muy bien explicado en este video tutorial de GitHub.
-
Si surgen dudas con respecto a la terminología, lo mejor es no improvisar sino preguntar. Hay algunos términos técnicos que pueden ser traducidos al español adecuadamente. Hay otros que definitivamente es mejor conservar en inglés. Aquí encontrarás un glosario de palabras que iremos desarrollando a medida que avancemos en la traducción del libro.
Las palabras que aparecen abajo son aquellas que, en mi opinión, no deberían ser traducidas. Esta lista no es definitiva y está abierta a discusión. Si crees que hay una buena traducción para alguna(s) de estas palabras, por favor no dudes en hacer tu sugerencia. commit kernel
computer : computadora e-book : libro digital snapshot : copia instantánea source code : código fuente