Skip to content

Create a translation dictionary guideline file for consistent localization #191

@G3mha

Description

@G3mha

I noticed while doing some of the translations that we could benefit from having a standardized dictionary for terms that should or should not be translated across different languages.

I propose we create a new file to help maintainers and contributors with consistent translations.

Motivation

  • Some technical terms and names should remain in English (e.g. RetroAchievements, RA, DevJam, hardcore, leaderboard, ...)
  • Certain terms require specific translations to maintain consistency (e.g. Achievement -> "Conquista" in Portuguese)
  • This will help avoid confusion and maintain quality across translations

Proposed Solution

Create a new file translation-dictionary.md in the docs root with the following structure:

# Translation Dictionary Guidelines

## Portuguese (pt-BR)

### Do Not Translate
- RetroAchievements
- DevJam 
- DevQuest
- RANews
- Softcore
- Hardcore
- RAM
- ROM
- API
- ID

### Standard Translations
| English | Portuguese |
|---------|------------|
| Achievement | Conquista |
| Leaderboard | Tabela de Classificação |
| Badge | Emblema |
| Set | Conjunto |
| Points | Pontos |
| Developer | Desenvolvedor |
| Game | Jogo |
| System | Console |

Implementation Steps

  1. Create the initial dictionary file with Portuguese terms
  2. Review current translations to align with the new guidelines

Future Considerations

  • Expand to include spanish (ES) translations
  • Create automated checks for consistent term usage

@wescopeland Can I start working on it?

Metadata

Metadata

Assignees

No one assigned

    Labels

    No labels
    No labels

    Type

    No type

    Projects

    No projects

    Milestone

    No milestone

    Relationships

    None yet

    Development

    No branches or pull requests

    Issue actions